Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
хвост м. | der Schwanz мн.ч.: die Schwänze | ||||||
хер м. [груб.] | der Schwanz мн.ч.: die Schwänze [вульг.] | ||||||
хуй м. [вульг.] - мат | der Schwanz мн.ч.: die Schwänze [вульг.] | ||||||
хрен м. [груб.] - пе́нис | der Schwanz мн.ч.: die Schwänze [груб.] - Penis | ||||||
пуши́стый хвост м. | der Puschelschwanz | ||||||
зеброхво́стая игуа́на ж. [ЗООЛ.] | der Gitterschwanzleguan также: Gitterschwanz-Leguan мн.ч.: die Gitterschwanzleguane, die Gitterschwanz-Leguane науч.: Callisaurus draconoides | ||||||
зеброхво́стая игуа́на ж. [ЗООЛ.] | der Gitterschwanzleguan также: Zebraschwanz-Leguan мн.ч.: die Gitterschwanzleguane, die Zebraschwanz-Leguane науч.: Callisaurus draconoides | ||||||
орлиноклю́вый коли́бри м. [ЗООЛ.] | der Grünschwanz-Sichelschnabel мн.ч. науч.: Eutoxeres aquila [орнитология] | ||||||
килева́тая ма́сковая игуа́на ж. [ЗООЛ.] | der Rollschwanzleguan также: Rollschwanz-Leguan мн.ч.: die Rollschwanzleguane, die Rollschwanz-Leguane науч.: Leiocephalus carinatus | ||||||
пестрохво́стый коли́бри м. [ЗООЛ.] | der Schwarzweißschwanz-Kolibri мн.ч. науч.: Phlogophilus hemileucurus [орнитология] | ||||||
эквадо́рская флогофи́ла ж. [ЗООЛ.] | der Schwarzweißschwanz-Kolibri мн.ч. науч.: Phlogophilus hemileucurus [орнитология] | ||||||
эквадо́рский флогофи́ль м. [ЗООЛ.] | der Schwarzweißschwanz-Kolibri мн.ч. науч.: Phlogophilus hemileucurus [орнитология] | ||||||
зеброхво́стая игуа́на ж. [ЗООЛ.] | der Zebraschwanzleguan также: Gitterschwanz-Leguan мн.ч.: die Zebraschwanzleguane, die Gitterschwanz-Leguane науч.: Callisaurus draconoides | ||||||
зеброхво́стая игуа́на ж. [ЗООЛ.] | der Zebraschwanzleguan также: Zebraschwanz-Leguan мн.ч.: die Zebraschwanzleguane, die Zebraschwanz-Leguane науч.: Callisaurus draconoides |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
что мест. относит. | der относит. | ||||||
кто мест. - относит. | der | ||||||
кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
хвостово́й прил. [АНАТ.] | Schwanz... | ||||||
каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
длиннохво́стый прил. | Langschwanz... | ||||||
голохво́стый прил. | Nacktschwanz... | ||||||
колючехво́стый прил. | Stachelschwanz... | ||||||
белохво́стый прил. | Weißschwanz... | ||||||
второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
виля́тьнсв хвосто́м - о соба́ке вильну́тьсв хвосто́м - о соба́ке | mit dem Schwanz wedeln | wedelte, gewedelt | | ||||||
подли́зыватьсянсв к кому́-л. [разг.] подлиза́тьсясв к кому́-л. [разг.] | jmdn. (mit dem Schwanze) anwedeln | wedelte an, angewedelt | [перен.] |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
белохво́стый прил. | mit weißem Schwanz | ||||||
на основа́нии (чего́-л.) нар. | aufgrund (также: auf Grund) dessen |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
виля́тьнсв хвосто́м при ви́де кого́-л. также [перен.] вильну́тьсв хвосто́м при ви́де кого́-л. также [перен.] | jmdn. (mit dem Schwanz) anwedeln также [перен.] | ||||||
поджа́тьсв хвост | den Schwanz einziehen | ||||||
Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [ЮР.] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
Kren |
Реклама